Stefania Marinoni

Italian translator and interpreter

I speak English, Spanish, and Italian, and I specialize in tourism, audiovisual, and publishing.

I am here to help you by creating Italian subtitles for videos, translating and formatting books, or interacting with Italian people during events held in Tuscany. I live near Lucca and have been working in this field since 2013 when I completed my Master’s in Literary Translation at the University of Siena.

I am a qualified member of AITI, the Italian Association of Translators and Interpreters, and I have served as the president of the Tuscany division of AITI.

Together with my colleague Rosa Mancebo I created Canary Editors, where we provide editorial services for authors and publishers.

Stefania Marinoni

What my clients say about me

I wanted to express my sincere appreciation for your exceptional translation services. Your professionalism, attention to detail, and linguistic expertise have been outstanding. Your accurate and nuanced translations have greatly facilitated our communication with international partners and clients. Your commitment to meeting deadlines and clear communication have been commendable. Thank you for your valuable contributions to our business.

Dimitris Nikolopoulos, CEO of Upbility

Stefania is simply the best Italian linguist we’ve ever worked with. She’s highly skilled, responsive, friendly, and will adapt perfectly to all your brand’s specificities (market, activity, tone of voice, etc.).

Benoit Laurent, CEO of Worders

Stefania has provided very professional English/Italian translation service for my book published in Italy. Highly recommended!

ML Sund, writer, photographer and painter

Contact Me

If you need a text translated into Italian or if you’re looking for an interpreter in Tuscany, please reach out to me using the form below, telling me what you need. I usually respond within a few hours.

"*" indicates required fields

Name*
Email*
Please let us know what's on your mind. Have a question for us? Ask away.
This field is for validation purposes and should be left unchanged.