Upbility

Upbility è una casa editrice internazionale specializzata in risorse didattiche per bambini con bisogni educativi speciali. Collaboro con Upbility dal 2016 e ho contribuito all’edizione italiana di oltre 40 ebook, traducendo o revisionando i testi dall’inglese all’italiano e occupandomi della formattazione.

Tradurre libri per bambini: le particolarità

I testi di Upbility contengono frasi semplici e brevi ma sono ricchi di immagini, spesso fondamentali per comprendere il contesto e tradurre in modo appropriato. Per questo motivo svolgo la traduzione direttamente nel file impaginato con tutte le immagini, utilizzando software come Adobe InDesign o Canva.

Se anche tu devi tradurre in italiano un testo ricco di immagini, ti consiglio di valutare il mio servizio di traduzione e impaginazione.

Un’altra particolarità degli ebook di Upbility è che spesso contengono giochi linguistici ed esercizi per migliorare la lettura o la pronuncia di determinati suoni. Non sempre questi giochi linguistici inglesi sono riproducibili in italiano, per cui capita spesso che il testo debba essere adattato alle peculiarità della lingua italiana, come nell’esempio qui sotto, tratto da una mia traduzione:

Le parole del cliente

“Desidero esprimere il mio sincero apprezzamento per il tuo eccezionale lavoro di traduzione. La tua professionalità, l’attenzione ai dettagli e l’abilità linguistica si sono sempre distinte. Le tue traduzioni accurate e attente a ogni sfumatura hanno facilitato notevolmente la nostra comunicazione con i clienti e i partner internazionali. Ti sono grato per aver sempre rispettato le scadenze e aver sempre comunicato con noi in modo chiaro. Grazie per il tuo prezioso contributo all’azienda.”

Dimitris Nikolopoulos, CEO di Upbility

Se vuoi sapere di più su come si svolge una traduzione editoriale, visita la pagina relativa al mio servizio di traduzione editoriale.