Traduzioni per arte e turismo

Sono convinta che le bellezze artistiche e naturali si apprezzano meglio se si conosce il contesto in cui si collocano. Per questo alla mia attività di interprete per il settore turistico affianco quella di traduttrice di testi per il settore culturale e turistico da inglese e spagnolo.

Che tipi di testi traduco

Da diversi anni collaboro con case editrici, musei e altri enti alla traduzione di:

  • guide turistiche
  • cataloghi per musei, gallerie e case d’asta
  • siti web per strutture ricettive
  • testi promozionali per eventi 

Tradurre testi per arte e turismo: le caratteristiche

Gestire le immagini

I testi per il settore culturale e turistico sono spesso ricchi di fotografie, mappe e altre immagini che, oltre a fornire il contesto, spesso sono affiancate da didascalie o riportano testi al loro interno, come nel caso delle mappe. Per questo è consigliabile tradurre utilizzando direttamente il file di stampa: in questo modo si ha sempre sotto mano il contesto e la struttura della pagina. 

Ho un’ottima conoscenza dei principali software di impaginazione, in particolare InDesign, per cui posso tradurre il tuo testo per il settore culturale o turistico direttamente nel file impaginato con tutte le immagini. In questo modo avrai la certezza che il contesto sia rispettato e che i testi interni alle figure vengano tradotti correttamente. Inoltre, avrai una traduzione in italiano già pronta per la stampa, senza bisogno di rimettere mano all’impaginazione.

Avvicinarsi al lettore

Molti testi per il settore artistico e turistico sono di natura informativa e si rivolgono a un pubblico appassionato ma generalista. Per questo è importante tradurre con un linguaggio chiaro e di immediata comprensione, che mantenga però tutte le informazioni e non appiattisca il contenuto.

Il mio approccio, rispettoso sia verso il lettore sia verso il testo di partenza, è di tradurre tutti i termini tecnici se esiste una traduzione italiana consolidata, altrimenti li lascio nella lingua originale e aggiungo una brevissima spiegazione. In alcuni casi consiglio di inserire un glossario o un indice analitico: una valutazione che faremo insieme se deciderai di contattarmi per affidarmi la traduzione di una guida turistica o di un catalogo d’arte.

Quanto costa

Il costo dipende dalla natura del testo, dalla lunghezza e dalla complessità del file nel caso sia richiesta l’impaginazione. Come indicazione generale, la traduzione di un sito monopagina per una struttura ricettiva parte da 150€.