Cherokee Street

L’artista Maria Pecchioli si è rivolta a me per creare i sottotitoli in italiano del suo cortometraggio Cherokee Street, girato in lingua inglese.

Il contenuto del video

Cherokee street è una strada della periferia di St. Louis con una popolazione composta da neri, latinos e

bianchi. Seguendo l’antico libro cinese I-Ching, libro dei mutamenti, questo cortometraggio dell’artista

compone un ritratto della comunità che risiede in questa zona.

Le complessità del progetto

Creare i sottotitoli in italiano per questo video non è stato facile: i personaggi non sono attori protagonisti e molti hanno un accento molto marcato. Inoltre, nel video sono presenti parti cantate e addirittura rappate. Per questo motivo ho chiesto aiuto a una collega madrelingua inglese, che mi ha aiutato a comprendere le parti più complesse. 

Il lavoro fatto insieme

Dopo aver preparato la prima bozza, mi sono confrontata con la cliente per decidere se tradurre o meno le parti cantante, che sono molto veloci e dunque difficili da riproporre in forma di sottotitoli. 

La cliente mi è stata d’aiuto anche per verificare la correttezza delle didascalie che compaiono nel video e che riportano citazioni tratte dal libro I-Ching, di cui ha una conoscenza approfondita. 

Quando questo non è possibile perché il cliente non parla italiano o perché non è esperto del settore, mi confronto con colleghi o altri professionisti che hanno una conoscenza approfondita dell’argomento.

Il risultato ottenuto

Il video del cortometraggio con audio in inglese e i miei sottotitoli in italiano è disponibile sul sito dell’artista, a questo link.

Se anche tu vuoi aggiungere i sottotitoli in italiano a un video in inglese o in spagnolo, consulta la pagina relativa alla traduzione di sottotitoli o contattami.